Notizen zu den fremdsprachigen Passagen: Ish bin ein Bearleener – kiwis Romanus sum – Lusd z nach Bearleen comen |
überlassen würden.
Kennedy bei seiner Rede vor dem Rathaus Schöneberg |
Im Originaltext der Rede kam der Ausspruch zweimal vor:
“Two thousand years ago the proudest boast was ‚Civis Romanus sum‘. Today, in the world of freedom, the proudest boast is ‚Ich bin ein Berliner‘.”
„Vor zweitausend Jahren war der stolzeste Satz ‚Ich bin ein Bürger Roms‘. Heute, in der Welt der Freiheit, ist der stolzeste Satz ‚Ich bin ein Berliner‘.“
“All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words ‘Ich bin ein Berliner!’”
„Alle freien Menschen, wo immer sie leben mögen, sind Bürger Berlins, und deshalb bin ich als freier Mensch stolz darauf, sagen zu können ‚Ich bin ein Berliner‘!“
Nach dem ersten Mal bedankte er sich beim Dolmetscher ironisch für die Übersetzung seiner deutschen Worte. Nach dem zweiten Mal war seine Rede beendet und er ging vom Rednerpult ab.
Quelle: Wikipedia Vollständiger Artikel
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen